The Ka Mate haka:
    - peaceful origins
    - warlord's parody


Sound and video files

What is a haka?
 
Various rugby hakas
 
 
Other NZ rugby songs
 
Te Rauparaha's life
 

References

NEW ZEALAND
F
OLK*SONG
Kiwi songs - Maori songs - Home

Ka Mate
(All Black Haka)

Traditional
(modified by Te Rauparaha 1810)

This haka is performed by
the New Zealand All Blacks
before rugby test matches.



Kapa o Pango


with full explaination


 Leader
               KA MATE!                  KA MATE!
               We're going to die!           We're going to die!   
               We were at war                                   
Chorus
               KA ORA,                   KA ORA!
               We're going to live!          We're going to live!
               But now there is peace.                              
Leader 
               KA MATE!                  KA MATE!
               We're going to die!           We're going to die!   
               We thought we were all going to die
Chorus
               KA ORA,                   KA ORA!
               We're going to live!          We're going to live!
               but now we are safe

All together TENEI TE TANGATA PU'RU-HURU This is the man, so hairy because our leader, so strong and masculine,
NA'A NEI TIKI MAI WHAKA-WHITI TE ... who fetched, and made shine the has unified us and brought back the sunny days of
... RA! UPANE! KA UPANE! sun! Together! All together ... ! peace. We are all working in harmony, side by side,
A UPANE! KA UPANE! Together! All together ... ! moving in unison like the hairs on our chief's legs WHITI TE RA! To sun shines! to prolong these sunny days of peace.
HI !
Yeah!

The ancient Ka Mate haka

The All Black haka is an ancient haka, says Patricia Burns (1983). It was modified in about 1810 by the warrior chief Te Rauparaha of the Ngati Toa tribe when he added to the end of a longer haka.

Margaret Orbell (1967) pointed out that in the ancient usage of the Ka mate haka "te tangata puhuruhuru" (the hairy person) symbolised unified strength. And that "Whiti te ra" (the shining sun) symbolised light, life, peace.

She noted that the original version of the haka had "Upane, ka upane" (together, all together). When men are united, all together, they became the Hairy One, powerful enough to bring about the triumph of life over death, that is, to transform war into peace. Consequently this haka was performed to affirm the making of the peace process between tribes. "Ka mate, ka ora" conveys the feelings of the reunited groups: "We thought we were all going to die, but now we are safe."

E H Schnackenburg of Kawhaia (1948) says that this haka formerly celebrated the triumph of Maui in capturing the sun, an allegorical story telling of how the sunny days (times of peace) were too short and the nights (periods of war) were too long. So as the sun came up one morning, Maui lassoed it and slowed it down to make longer days, the message being that a strong, brave, ingenious leader is needed to ensure peaceful times.

Similarly, the purpose of rugby football tours, in their pre-commercial days, was to affirm the bonds of peace and unity between isolated regions and countries.

The meaning of this old haka was completely inverted by the Ngati Toa warlord Te Rauparaha after he escaped retribution for slaughtering and eating a group of innocent travellers.

Te Rauparaha is said to have been a boy when Captain James Cook was in New Zealand. Although not of the highest rank, he rose to the leadership of Ngati Toa because of his aggressiveness and his skill in battle.

At a feast given by a friendly Waikato tribe, his young wife Marore was accidently served up a meal without any chiefly garnishes. So Te Rauparaha organised a war party and killed about 150 people of another Waikato village to get human flesh to feed to his wife.

Not surprisingly this got a violent reaction from other Waikato tribes. They besieged Te Rauparaha, and by 1822 he was forced to take his people away from Kawhia on a migration which was to eventually bring them to Kapiti Island.

One day Te Rauparaha and his gang had come up the Whanganui river and were crossing the volcanic plateau heading for Kawhia. They detoured to Lake Rotoaira to get some fish as food for the journey. On the way there, his group spotted a number of Ngati Te Hou travellers, and one of his party asked, "Why go to Rotoaira when food is here?" They followed this suggestion, and attacked, killed and ate some, but not all, of the Ngati Te Hou travellers.

The survivors carried the news back to their tribe, who mounted a war party to avenge this abomination. They were in hot pursuit when Te Rauparaha reached the village of a tribe friendly to him.

He hid in a pit for storing kumara (sweet potato) and waited in the dark for his pursuers to find him.

He heard sounds above and thought he was done for when the top of the pit was opened up and sunshine flooded in. He was blinded and struggled to see those about to slay him (I'm going to die!), when his sight cleared and he instead saw the hairy legs of the local chief who had hid him (I'm going to live!). Te Rauparaha climbed a ladder up out of the pit and later performed his parody of the old haka, changing the old phrase "Upane, ka upane" (together, all together) to "Hupane, kaupane" (up the ladder).

Margaret Orbell (2001) has commented on these different interpretations of Ka Mate:

"About Ka Mate: all the different interpretations of this have acquired a life of their own, to such an extent that they could be regarded (even those I don't agree with) as having their own validity. My book Maori Poetry gives my own reading of this haka, including the fact that I think the Te Rauparaha story is a later development. I think this is true of the Maui one also.

But it is part of the power of Ka Mate that it does attract such other interpretations, and personally I wouldn't now try to change anyone's mind on the subject -- I'd just accept the plurality of readings it receives."

Sound files

Sorry, I had to remove the video file I had here of the All Blacks performing the haka.
It was costing me too much money: 5000 people a month were downloading it.
But there are now new commercial sites with much better videos, and also Flash movies.

You need a fast broadband internet connection for these:-
- To learn how perform Ka Mate, this high-tech Flash animation
at newzealand.com is great.
- And to watch it being performed by All Blacks, this allblacks.com page has Haka videos.

But if you only have a 56k dialup internet connection, I have these low-tech slide-show and diagrams for you.

Listen to this MP3 (94 Kb, by the All Blacks),   and click on the slide show buttons.
   
                      

Click here

You can print these diagrams off as a couple of A4 pages. But since Taine Randell's captaincy, the All Blacks have used more chest-slapping in their performance. I will look round and try to get a more up-to-date version than this one from a 1960s book.......

Pronunciation

Maori pronunciation is basically one syllable per vowel , ("Ka ma te", "ta nga ta") with the vowels having a Latin rather than English sound. The 'wh' is aspirated almost like an 'f' (f is good enough for most people). And the final Hi! is pronounced 'Hee,' not 'High.'

PU'RU-HURU is the All Blacks' pronounciation of puhuruhuru
NA'A is the All Blacks' pronounciation of Nana.

 

What is a haka?

"Ere you go forth to fight, display your legs to your women, young folk, and old men in what is termed a war-dance. Your women will never fail to observe the omens of the dance - the correctness of attitudes or mistakes committed.

When your women are seen by you advancing with distorted faces, ...the rising of Tu-te-ihiihi, of Tu-te-wanawana (the war god), you then know that your legs will assail the stars in the heavens and the earth mother below.

But should you commit errors and not deport yourself correctly, then assuredly you will not see your women dancing and grimacing, because apprehension has seized them, for from them comes the blood of the performing men that is to be borne into the fray and poured forth upon the land. So then you are aware that an error has been made in your dancing, therefore be cautious."

(Nihoniho, 1913)

"More than any aspect of Maori culture, this complex dance is an expression of the passion, vigour and identity of the race. Haka is not merely a pastime of the Maori but was also a custom of high social importance in the welcoming and entertainment of visitors. Tribal reputation rose and fell on their ability to perform the haka."

(Mahuika, 1972)

"The Haka is a composition played by many instruments. Hands, feet, legs, body, voice, tongue, and eyes all play their part in blending together to convey in their fullness the challenge, welcome, exultation, defiance or contempt."
(Armstrong 1964)

Various rugby hakas

There have been NZ rugby hakas since 1884. The Maori players performed hakas on the field and to attract crowds and make their tours profitable.
  • 1884 - A New Zealand team in New South Wales used a Maori war cry to introduce itself to its opponents before each of its matches.

    A Sydney newspaper reported: "The sound given in good time and union by 18 pairs of powerful lungs was sometimes tremendous. The NSW men declared it was hardly fair of the visitors to frighten them out of their wits before the game began."

  • 1888 - A New Zealand "Native" team performed an Ake Ake Kia Kaha, For ever! And ever! be strong! haka before the first match of their tour of Britain. The team had to pay its own way and the pre match haka, using native mats and other traditional costume, was a money-making drawcard.

  • 1903 - the New Zealand team in Australia (the first to play an official test match) used a mocking haka, Tupoto koe, Kangaru! Look out, Kangaroo!

  • 1905 - "The Originals," the 1905 All Black team in Britain popularised the Ka Mate haka there. They performed it before the famous Welsh test, "The war cry went well," wrote the Lyttelton Times, "And the crowd listened and watched in pleased silence, and thundered their approval at its close.

    "Then the Welsh team started their national anthem. Forty thousand Welsh voices caught up the noble strain, and from every comer of the ground rose the deep, swelling, heart-stirring chorus 'Mae hen wlad fy nhadau' The land of my Fathers.


  • 1913 - the All Black tour of America. "The team was given a big welcome on arrival in San Francisco and before disembarking they gave their haka, which had the crowd yelling their approval."

  • 1914 - By the time of the First World War, the Ka Mate haka was established as part of top New Zealand rugby.

  • 1924 - The "Invincibles" touring team in Britain had their own haka, Ko Niu Tireni written for them during their sea voyage by Judge Acheson of the the Native Land Court and Wiremu Rangi of Gisborne. Lardelli's Kapa o Pango is derived from this haka.

    Kia whakangawari au i a hau.
    I au-e! Hei!
    Ko Niu Tireni e haruru nei.
    Ka tu te ihiihi.
    Ka tu te wanawana

    ... full haka

    Get ready for the clash.
    Yeah! Ha!
    New Zealand is rumbling here.
    Face up to the fear
    Fight the terror

  • 1926 - the New Zealand Maori team further popularised the Ka Mate haka during their tour of France, England, Wales and Canada.

  • 1928 - the All Black team touring South Africa did not include any Maori players, but nevertheless the Ka Mate haka was performed before seven matches, including three of the tests "and as usual was well received."

  • 1987 - The haka began to be performed regularly in NZ too, under the leadership of Buck Shelford (red arrow).

    "Buck was the greatest haka-leader of them all," said Zinzan Brooke. "He meant every word of it and he made every word and gesture stick." (Previously the haka had been performed in NZ only against South Africa for the 3rd test in 1921, and at all tests against Scotland in 1975.)

  • 1991 - the New Zealand Women's team were asked for a haka at the World Cup, and responded with part of the men's haka. Realising this was not really appropriate, the 1994 team obtained permission from the Ngati Porou to use their women's haka, Ka Panapana. Here they perform it at the 1998 World Cup.

    A ra ra!
    Ka panapana,
    A ha ha
    Ka rekareka tonu taku ngakau
    Ki nga mana ririki
    i pohatu whakapiri
    Kia haeramai te takitini,
    Kia haeramai te takimano,
    Kia pare-taitokotia ki Rawhiti ...
    A ra ra,
    it is throbbing!
    A ha ha!
    My heart is throbbing with delight
    for the common people,
    like stones stuck together
    They've come in their multitudes
    They've come in their thousands
    and alighted upon the Eastern sea ...


  • 2005 - the All Blacks performed Kapa O Pango for the first time, using phrases taken from the ancient haka Ruaumoko, and from the 1924 All Blacks' haka Ko Niu Tirini. This haka compares their driving energy to the elemental forces that continue to shape New Zealand. Full details here


And of course just about every New Zealand high school 1st XV do their own unique haka before any important inter-college rugby match these days.

On the Ball
      Written in Palmerston North in 1887. Sung a lot in NZ during the 1956 Springbok tour.

My Old Man's an All Black
      "Fee-fee, Fi-fi, Fo-fo, Fum -- There's no Horis in this scrum!" The Howard Morrison Quartet first sung this in 1960 when the ABs couldn't take their Maori players to South Africa.

Rugby, Racing and Beer
      "Because of your great parentage, You have a national heritage, Of Rugby, Racing and Beer."

Pokarekare Ana
      This song has heaps of emotion and everybody knows it, so belt out the first verse and chorus to show how much you love our national game. "Ka Mate ahau, I te aroha e."

Big Bad Don
      Don Clarke won an All Black test match with a goal kick from his own 25.

Ferdinand
      With this song, Taranaki supporters gave their team the courage to hold the Ranfurly Shield against 29 challenges.

Te Rauparaha's life

Te Rauparaha was the son of Werawera, of Ngati Toa, and his second wife, Parekowhatu (Parekohatu), of Ngati Raukawa. He is said to have been a boy when Captain James Cook was in New Zealand. Although not of the highest rank, he rose to the leadership of Ngati Toa because of his aggressiveness and his skill in battle.

At a feast given by a friendly Waikato tribe, his young wife Marore was accidently served up a meal without any chiefly garnishes. So Te Rauparaha organised a war party and killed about 150 people of another Waikato village to get human flesh to feed to his wife. This got a violent reaction from other Waikato tribes. They besieged Te Rauparaha, and by 1822 he was forced to take his people away from Kawhia on a migration which was to eventually bring them to Kapiti Island.

  In 1827, European ships started trading at Kapiti. Te Rauparaha's power over his allied tribes rested on his control of the trade in arms and ammunition.

Kapiti Island, 1844
Using this new technology, he spread terror throughout the Cook Strait region. Captives were taken to Kapiti to scrape flax to be traded for muskets, powder and tobacco.

He also wanted to control the supply of greenstone, and the South Island, where greenstone was to be found, was open to conquest as the tribes there had not yet acquired guns. In about 1827 Te Rauparaha took a war party across Cook Strait, where several Rangitane pa were taken.

Te Rauparaha resisted European settlement in those areas he claimed he had not sold. A major clash came in 1843 when Te Rauparaha and Te Rangihaeata prevented the survey of the Wairau plains. In the crisis that followed Te Rauparaha stayed on the defensive. By avoiding war with the settlers, he contributed greatly to its peaceful resolution.

On 16 May 1846 there were again rumours of an imminent assault on Wellington. The new governor, George Grey, decided that Te Rauparaha could not be trusted and arrested him. The Ngati Toa people never fully understood the reason for the warrior chief's arrest.

In January 1848 Grey finally released Te Rauparaha, after 18 months of imprisonment. At the time of his release, Te Rauparaha did not know that the sale of Ngati Toa land at Wairau had been a condition of his being freed.

Grey had acquired the land which Te Rauparaha had never sold. It was Te Rauparaha's son Tamihana, who had signed over the Wairau to Grey, having been informed that only the sale of the Wairau would ensure Te Rauparaha's freedom. Te Rauparaha died at Otaki on 27th November 1849.

Summarised from the Dictionary of NZ Biography, and from Burns. FULL DNZB ARTICLE

Te Rauparaha webpage

There is a very beautiful yet quick-loading Te Rauparaha webpage in te reo Mäori on the TKI website, if TKI will allow you entry to it.


From Patricia Burns (1983). She also describes the story associated with these words.
Aha ha!
Kikiki kakaka kauana!
Kei waniwania taku tara.
Kei tarawahia, kei te rua i te kerokero!

He pounga rahui te uria ka rarapa;
Ketekete kau ana to peru kairiri
Mau au e koro e -----

Hi! Ha!
Ka wehi au ka matakana,
Kowhai te tangata kia rere ure?
Tirohanga nga rua rerarera
Nga rua kuri kakanui i raro!

Aha ha!
Ka Mate! Ka Mate!
Ka ora! Ka ora!
Tenei te tangata puhuruhuru
Nana nei i tiki mai whakawhiti te ra!
Hupane kaupane!
Hupane kaupane
Whiti te ra!

References:

Alan Armstrong Maori games and hakas (sic) : instructions, words, and actions (A.H. & A.W. Reed, 1964 )

Patricia Burns , Te Rauparaha, A New Perspective (Penguin, 1983) pp 44-48.

Te Hamana Mahuika et al. He Haka Taparahi. Men's ceremonial dance poetry, Editor, Te Kapunga Dewes. (Vict. Univ. of Wgtn, Dept of Anthropology, 1972)

Tuta Nihoniho (1850-1914) Nga pakanga ki te tai rawhiti 1865-71 : me nga korero mo uenuku. Narrative of the fighting on the East Coast 1865-71 : with a monograph on bush fighting (Dominion Museum, 1913) Reprinted online

Margaret Orbell , Maori Poetry (Heinemann, 1978) p 102

Margaret Orbell , e-mail to John Archer (23 Nov 2001)

E H Schnackenburg , Journal of the Polynesian Society, Vol 58. (1948)


Kiwi Songs - Maori Songs - Home

Written 24 Nov 1999. Revised 14 Jan 2002. Lost, and reinstalled 13 March 2003. Revised 2006, 2007

website metrics