|
|
John Payne, 1822 |
|
Apirana Ngata, 1912 |
English translation of Ngata's verses |
|
Mid
pleasures and palaces |
|
Me kimi
i te ao nei Te kāinga
tupu! |
You
can search this whole world The
place where you grew up ! |
1
Tupu and Ona are East Coast variants of Tipu
and Ana.
HistoryHone Heke Ngapua (Ngapuhi) and later Apirana Ngata (Ngati Porou) were Members of the House of Representitives who amused themselves while in Parliament putting Maori words to popular English songs and singing them over together.
Concert singer Fanny Rose Howie ("Pricess Rangi te Pai") captivated audiences in the British Isles in 1903 with her rendition of Ngata's Home Sweet Home in Maori.Ngata and Heke published "Te Kaianga Tupu" and other similar translations in 1908, (Souvenir of Maori Congress July 1908)
The songs were published again in 1914, along with modified versions of well-known haka, for the Maori soldiers departing for World War One. (I obtained a photocopy of this booklet from the Turnbull Library)Apirana's 1900s songs are significant because his translated lyrics started off the trend among other Maori composers of putting Maori words to popular English language songs, and thus making the same uniquely New Zealand songs accessible to both Maori and Pakeha.
1914, Tipirere (Long Way to Tipperary) Apirana Ngata
1923, He Putiputi Koe (Flower from an Old Bouquet) Apirana Ngata
1939, Te Wai O Whanganui (You are My Sunshine) Ope Whanarere
1940, Maori Battalion (Washington & Lee Rag) Anaia Amohau
1940, Arohaina Mai (Love Walked In) Tuini Ngawai
1940, E Te Hokowhitu (In the Mood) Tuini Ngawai
1945, Hoki/Tomo Mai (Goldmine in the Sky) Henare Waitoa
1956, Te Piriti (Il Silencio ) GeorgeTait
1965, Moe Mai Ra (Brahams Lullaby) Kingi Tahiwi.
1974, Terina( Marina, Aqua Marina) Tommy Taurima
![]() |
![]() |