|
Kiwi Song List - Maori Song List - Home
| 1
- Wharetini Rangi and Ana Hato 2 - The 1930s and World War 2 3 - Post-war migration, Kiri 4 - Sources |
| E
rere ra, te matangi
Ki waho Ao-tea-r'a Kei reira ra koe - e hine E arohatia nei e. Mauria taku aroha Ki waho Ao-tea-r'a Waiho au i muri nei Noho wairangi ai e. |
You
are
sailing away on the wind away from New Zealand, You are there on the ship, oh girl, so loved by me here. Take my love with you away from new Zealand leaving me behind here going out of my mind with desire |
|
Mauria
taku aroha Ki waho Waitemata Waiho au i muri nei Noho mokemoke ai e. |
Carry
my love beyond Waitemata. Leave me behind here in loneliness |
Wairangi, infatuatied confusion, is replaced by the more noble emotion of mokemoke, loneliness, in this Kare Rapata Leathem version.
In the 1960s Hawaiki Nui
unifies the new urban Maori
In
1955, for every 100 Maori living on rural marae there were 33 living
in towns. By 1975, for every 100 rural Maori, there were 300 in the
towns.| (Hine) E rere ra, te matangi Ki runga Hawai-ki Nui e Kei reira koe ko e tama I arohatia nei e. (Tama) Mauria ra te aroha Ki runga Hawai-ki-nui e Kei reira ra ko e hine I arohatia nei e. |
(Woman
sings) Speed away on the wind, Away from Tahiti You are there on the voyaging canoe, my darling, so loved by me left behind here. (Man sings) I will carry your love away with me Away from Tahiti Leaving you there, oh girl So loved by me here on this waka. |
In
1999
Maori song expert Henare Te Ua helped opera singer Kiri Te Kanawa produce
a CD of Maori songs that had been first sung to tourists in the parlour-piano
era of 1910-1940. The songs were sung in a lush, easy-listening style which
made the CD highly popular, although the occasional Maori critic has criticised
"incorrect pronunciation" (The six syllables of A-o-te-a-ro-a
are sung as Ow-tair-ra) and some opera purists were confused too.| E
rere ra, te matangi
Ki runga Ao-tea-r'a Kei reira koe ko e hine I arohatia nei e. Mauria taku aroha Ki te Ao whanui Waiho au i muri nei Noho wairangi ai e. |
Fly
away on the wind, Away from New Zealand You are there, my darling, so loved by me left behind here. Carry my love away with you To the whole world leaving me here totally infatuated with you. |
NEXT >> |
1
- Wharetini
Rangi and Ana Hato 2 - The 1930s and World War 2 3 - Post-war migration and Kiri 4 - Sources |