NEW  ZEALAND
WAIATA *AROHA

Kaore Te Aroha Mohukihuki Ana
Traditional, 1820s

Maori Songs - Kiwi Songs - Home

There are many waiata tangi beginning "Kaore te aroha." But this is a waiata aroha
telling
of the singer's passionate love for a married man. It seems to have been derived
from a waiata tangi that asked a warrior named Kiri to avenge the murder of Moka.
A much changed political version was sung at a powhere with the Prime Minister in 1896.

Kaore te aroha mohukihuki ana
Te panga mai kei ahau,
Me he ahi e toro,
Kei Hukanui e Moka

Tenei ka tata mai,
Kei tohu mai, e Kiri,
Kei te au, ko te moe,
Kei te mata tu tonu,
I te roa o te po
Kai toro puku ai
Te aroha i ahau.

E kore ra e puakina,
Kei rangona e te tini,
Te putanga ki waho ra,
Ka tohu, aku mata.

Nga parae ka takoto,
Ki Tauwhare ra ia,
Ko te ara tonu ia
I whan' atu ai au
Kia uru tomokia,
Te whare o Rawhirawhi.

Kei riri, e whae
He nui parahaere,
Mau ano te tinana,
Maku te atu
O te tapara kau atu, e, e, e!

Passion has not always gnawed away at me.
It came on me
like the fire of passion that raged
at Hukanui when Moka was killed

This one is always near me,
he fills my mind, O Kiri,
so that when I go to bed
I lie awake
through the long night,
My belly filled
with passion.

But that shall never be reavealed,
lest it be heard of by all.
The only evidence
to be shown, my red eyes.

The plain which extends
to Tauwhare:
That path
I trod
That I might enter
The house of Rawhi-rawhi.

Don't be angry with me, ma'am
I am only a stranger.
For you there is the real body of your husband.
For me there remains
only the shadow of desire.

Adaptations of an ancient poem

This waiata is probably an ancient one, modified from an even older one, and new meanings were given to its words in the 1800s

A Google search locates it in many of the 19th century New Zealand documents now on-line.

1853 -Sir George Grey, Ko Nga Moteatea, He Waiata Mo Poukawa Rawhirawhi

Poukawa Rawhi-rawhi was a Waikato chief from Matamata who signed the Treaty of Waitangi, so because of the "whare o Rawhirawhi" and the "ki Tauwhare" lines, the song was attributed to a woman who was passionately in love with him. But the song appears to be much older than that. It was sung all over the country and the "ki Hukanui e Moka" line refers to a mysterious, forgotten event.

1856 - Edward Shortland. Traditions and Superstitions of the New Zealanders, Chapter IX

Shortland omits Grey's suggestion of being directed to Poukawa. He simply lists it as a waiata. "Waiata," he wrote, "are intended to be sung by one or several voices in harmony, but without the aid of any action. It is the song of love, or hatred, or grief.... In this, the poetry of the New Zealanders, the verses do not form rhymes; but each sentence is metrically arranged."

"In this waiata the poetess coolly requests the wife of the person, for whom she acknowledges an unlawful passion, not to be angry with her, because the lawful wife always has possession of the person of her husband: while hers is only an empty, platonic sort of love. This is rather a favourite sentiment, and is not unfrequently introduced similarly into love songs of this description."

1877 - Carleton, Hugh. The Life of Henry Williams [Vol. II.] [Pages 51-100]

Carleton tells the story of how a 17 year old farmhand, Maketu Wharetotara, killed an entire British family in the Bay of Islands in 1842, and was hanged. His father Ruhe went to Hone Heka and demanded vengance, not for Meketu's death, but for the insulting method used. He recited a variant of "Kaore te aroha mohukihuki ana." When Carleton was researching this incident 35 years later, his informants quoted the words of the passionate woman version, but they said the meaning was different.

They claimed Hukanui was where some great battle was fought and where a chief named Moka was killed. The allusion to Maketu being killed would at once be understood by Hone Heka. In the song, an appeal to avenge Moka's death was being made to Kiri, a noted warrior of olden time, the position in which Heke was now. Tauwhare was apparently a battle field, on which Moka's death was avenged by Kiri. They said Rawhirawhi was either another name for Kiri, or another warrior who had joined Kiri.

1889 - John White, The Ancient History of the Maori, His Mythology and Traditions. Awatea, Taranaki, Ngati Hau, Ngati Ruanui. Upoko 19

White simply copies Grey's version of this waiata, but he places it in his book between the stories of the first people to Taranaki and the first people who went from Whanganui to Taupo. So presumeably he collected the waiata from that area.

1896 - Hui Maori, Speeches to the Prime Miniater at his first Maori Hui, August 29, 1896.

This is the waiata powhiri for the Prime Minister: -

 

Kaore te aroha mohukihuki ana
Te panga mai ki ahau,
Me he ahi e toro
Kei Ingarangi Te Kuini,
Tenei ka tata mai,
Kei tohu mai e Kui!
Kei te au ko te moe,
Kei te mata tu tonu,
I te roa ko te po,
Kai toro puku ai
te mahara i a au,
E kore ra e puakina
Kei rangona e te tini.
Te putanga ki waho ra
Me he tohu aku mata.
I nga rori ka takoto,
Kei Poneke ra ia,
Ko te ara tonu ia
I whanatu ai nga Mema,
Kia uru tomokia
te whare o te Pirimia.
Kei riri mai Kawana,
Mau ano te tinana o te Pire,
Maku te ata
o te tapara kau atu-e.

Passion has not always gnawed away
It came on me
like the fire that raged
in England when I met the Queen
This one is near me,
Guiding me, that old lady,
even in my sleep.
I lie awake
Through the long night,
For the thought to prey
on me in secret.
It shall never he confessed,
lest it be heard of by all.
The only evidence
shall he seen in my eyes.
On the road which extends
to Wellington:
That path
I trod to the Honourable Member
That I might enter
The house of the Premier
You may be angry with me, Governor
But for you there is the actual Bill of Parliament.
For me there remains
only the shadow of desire.

Other 19th century waiata named "Kaore Te Aroha"

Himene 1847 - Kaore te aroha, ki te kororia tapu, e wawae ake ana, i te ara kuiti.... More

A Te Toenga - Kaore te aroha, E huri i roto ra, Tau kei Kapiti, E moea atu nei,... More

Mo Puanake - Kaore te aroha e tama i a au, Whakarongo ki roto ra me he tai e wawara i... More...

And lots of others, listed on this index page. Nga Moteatea

Maori Songs - Kiwi Songs - Home

Published on the folksong.org.nz website in March 2010