|
This song has been popular since the Second World War when the young men of the Māori Battalion were away fighting in North Africa and Italy.
| E te Hokowhitu a Tū
Kia kaha rā Kāti rā te hingahinga Ki raro rā Mā ngā whaka aro Kei runga rawa Hei arahi ki te ara E tika ai Whirinaki, whirinaki Tātou katoa Kia kotahi rā Ngā marae e tū noa nei Ngārimu aue |
Oh brave band of Tū be strong Do not let yourselves be struck down Let your thoughts be always heavenwards to guide you along the path that is the proper one Depend, depend each upon the other and unite. Lonely stands our marae Ngārimu loved one |
This song was first performed at the great Ngarimu memorial hui on October 6, 1943. On that occasion, tribes from all over New Zealand gathered on the marae of the Ngati Porou people in the shadow of towering Mt. Hikurangi - said to be the first point in the British Empire to be touched by the rising sun each day. The occasion was to pay tribute to the memory of 2nd Lieutenant Moana-nui-a-Kiwa Ngarimu, the Maori Victoria Cross winner).
The hui took place at Whakarua Park, Ruatoria, a small township 80 miles north of Gisborne, near Ngarimu's birthplace.
When Sir Cyril Newall, the Governor-General, presented the posthumous V.C. to Mr Hamuera Ngarimu, Moana Ngarimu's father, it was a proud moment for the Maori people. Yet it was a pride tinged with sadness for even as they rejoiced they remembered also all those who had fallen.
E te Hokowhitu-a-Tu was not originally conceived for this occasion. Tuini Ngawai wrote it over a two-year period. She shelved it several times and then finally completed it in a three-minute burst. In the middle of the song the tune and rhythm change abruptly and there follows a short lament for the hero Ngarimu.
Moana-nui-A-Kiwa Ngarimu, (1918-43) born at Kokai Pa, near Ruatoria, was the only full Maori to have won the Victoria Cross during World War Two.
In March 1943, over a period of 24 hours at Tebaga Gap in Tunisia, Second Lieutenant Ngarimu and his platoon attacked and held a hill which enabled the Germans to fire on other units of the New Zealand Division.
Greatly outnumbered, he and the few surviving members of his platoon actually met a German attack by charging them, and Lt. Ngarimu died leading the charge with his his sub-machine gun still firing from the hip. Full details are at the Dictionary of NZ Biography's Ngarimu page.
Tuini Moetu Hāngu Ngawai, Ngati Porou, was born in 1910. Te Ra Haangu Ngawai, a farmer, and his wife Te Ipo already had six children when Te Ipo, finding she was again pregnant, visited the tohunga of the Ringatu church to seek the customary blessing. He foretold that her child would be especially gifted in some form of leadership. Te Ipo found that she was bearing twins, and wondered which baby would respond to the tohungas prophecy. Two girls were born, Moetu Haangu and Te Huinga; the second-born child lived for just twelve months, so the words of the tohunga were seen to concern the older child. To impress upon her that she was one of twins she was given the name Tuini (twin).
Tuini Ngawai was educated at a local native school during the First World War. She found it difficult at first because spoken Maori was banned from the school grounds, but before long she was fluent in English, and found that her two languages enriched and strengthened her. When she was 14 her mother put to music a song Tuini had written. It was a love song, and the poetry of the words impressed all who heard it.
Her first song to attract wide attention was written when she was 20. It was He nawe kei roto.' This so impressed Apirana Ngata that he had Tuini sing it at the opening of the carved meeting house Te Hono ki Rarotonga at Tokomaru Bay in January 1934. The song took on and soon spread through Ngati Porou and her reputation as a song-writer was made.
From that time on Tuini worked constantly at song-writing. Other well-known songs she wrote before 1939 include Awhitia au, Ma te aha ra e tama, and Mai nga ra o mua e Ari, which commemorates the Lady Arihia Ngata hockey trophy.After training in Auckland as a schoolteacher she returned to the East Coast in 1939 to write recruiting songs for the Maori Battalion, often using the melodies of popular songs from America. it was during the war that Tuini wrote many of her finest songs, including a farewell, Haere ra e Roa, composed for her sister Materoa, who had joined the army.
Then in 1940 she wrote Arohaina mai, following a church service for the Maori Battalion. This was regarded by many as her masterpiece and an outstanding classic of Maori songwriting; it caused Ngata to hail Tuini as a composer of genius. The song was sung during a farewell to the Maori Battalion, and it became their unofficial hymn. Other songs connected with the war included E Te Hokowhitu-a-Tu, Nga Rongo, Ngarimu, and many others.In 1946 she became a shearing supervisor, gifted in entertaining and teaching the shearers by way of improvising new lyrics at evening singalongs, the words often containing a mixture of Maori, English, and diddley words.
As a supervisor and soon proved herself to be an extremely capable one. She was a perfectionist and insisted that everyone who worked with her should do the best job that could possibly be done. During her shearing years she wrote many of the shearing songs that are still sung on the Coast and which are among the greatst of all Maori folk songs.
In these songs her genius took a different tack. Her earlier songs were pure poetry, emotive and spiritual, but the shearing songs were written to soften the monotony and hard life of the sheds.. They made fun of all connected with the sheds, the shearers, fleecos, cooks, bosses, taxi-drivers... Big Ben What a Dopey Gang Hupeke Gang are still famous.From 1953 Tuini entered her senior cultural group in the Maori cultural competitions held in Gisborne. Tuini wrote many songs for these events, including Piki mai kake mai, to commemorate the ancestor for whom the competitions were named. Tuini and Te Hokowhitu-a-Tu sang her song Te Tiriti o Waitangi before Queen Elizabeth II during her tour of 195354; another famous song of the 1950s was Nau mai, haere mai, written to welcome the 1956 Springboks.
In 1965 Tuini Ngawai fell ill with cancer, and she died at Tokomaru Bay on 12 August. She was buried at Ngaiopapa, Tokomaru Bay. Tuini left behind a rich legacy of songs and an unsurpassed standard of composition, work and community leadership.
This link will take you to a full biography of Tuini Ngawai at the Dictionary of NZ Biography site.
Tuini; Her Life and Her Songs Hokowhitu-a-Tu, Tokomaru Bay 1985
Gordon Spittle Counting the Beat, A History of New Zealand Song GP Publications 1997
The Dictionary Of New Zealand Biography Volume 5 (1941-1960) Ed: Claudia Orange
and its companion Maori-language volume
Nga Tangata Taumata Rau 1941-1960
E te Hokowhitu-a-Tu was written to the tune of Glenn Miller's big band tune In the Mood which by 1940 rose to number one on the pop charts.Later some romantic words were added to the rousing Miller band tune but the sentiments expressed in this later version were quite different from the sentiments of the Maori version.
| Who's
the lovin' daddy with the beautiful eyes What a pair o' lips, I'd like to try 'em for size I'll just tell him, "Baby, won't you swing it with me" Hope he tells me maybe, what a wing it will be So, I said politely "Darlin' may I intrude" He said "Don't keep me waitin' when I'm in the mood" In the mood, that's what he told me In the mood, and when he told me In the mood, my heart was skippin' It didn't take me long to say "I'm in the mood now" |
He nawe kei roto
This love song was composed by Tuini Ngawai. The year 1931.
He nawe kei roto i o mahara Kel roto i o tikanga e hine e.
Tuakina mai e hine kia kite atu auMe he mea he aroha ka mutu pea.
Ka hoki whakamuri nga whakaaroKi o taua haeretanga e hine e
Ko te ra i te rangi to rite ki ahauMa wai koe e whai atu ma te aroha e.
Ka haere te wa a ka pa mai te aroha ki a Tuini. E rua tekau pea tona pakeke i taua wa. Ka noho noa iho ko nga whakaaro kei pamamao ke e rere haere aria. Ka korerorcro ratou mo a ratou whaialpo, ka whakapuaki i nga korero a a ratou whaiaipo ki a ratou. Ka rongo ahau i a ia e whakatu aria i nga korero me nga mahi a nga maia nei ki a ia. Ko tenei wahanga i korerotia e ia ki a matou. E ki aria tana whaiaipo "Ko te ra i te rangi to rite ki ahau, Aria ko te waiata i runga ake nei.
Mai Nga Ra 0 Mua E Ari
Composed in April 1935 for the national Maori women's hockey championships held at Ruatoki. Tuini portrays Lady Alice Ngata as someone very dear to her. And Tuini urges the other teams to play their best, even though she had her own team, Marotiri.
Mai nga ra o mua e Ari
Ki tenei ra
E rapa ana ahau i a koe
Kei whea ra?
Ae ko to wairua kei roto Tuhoe
Ko te tinana kei roto Waiapu,
Aue ra te aroha nui e Ari e.Tu ake ra Porourangi
ki te whawhai
Mo Arihia, mo te Reiri
Kia kaha ra
Ko au nei ko, Marotiri
Ka tarai me kore ra au e
A, whiwhi ki te tohu aroha e Ari e
E tangi ra MarotiriFrom the beginning, Ari
to this day
I've looked for you
Where are you?
Your spirit is in Ruatoki
Although your remains lie at Waiapu
Oh how I love you Arihia.
Stand up Porourangi
And fight
For the lady Arihia
Play the game.
As for me, in Marotiri team
I will try my best
To win the trophy of love Arihia
I weep for Arihia my Superior.E Te Ope Tuatahi
E te ope tuatahi
O te ropu Maori e,
Haere mai ki te hui
o Ngarimu e.
Chorus:
I te wa o te oranga
Kei te piri tahi e,
No te matenga ka mokemoke e.
Company number one
of the Maori battalion,
Welcome to the hui,
for Ngarimu.
Chorus:
In times of wellbeing
there's clinging together,
at the hour of death the loneliness oh.
I hinga mai i Tunihia,
Ka ara mai i Tunihia,
Ko te tohu nui,
Ko te wikitoria!
He fell in Tunisia,
when he rose in Tunisia
it made a great mark
it was a victory.
Te Hokowhitu Toa
Te hokowhitu toa
Mauria atu ra
Te pueru o koutou tipuna e
(Te mana me te wehi e
Te mana me te wehi e)
Hei hoa ki tawhiti nui
Ki tawhiti pamamao,
Aue! Aue! te aroha
E ngau kino nei,
Otira i tenei wa
Haere ra!
Ma te kingi o nga kingi!
Koutou e manaki e
Ko te tangi tenei a te ngakau e.Twenty times seven braves
take away hence
the capes of your ancestors -
(he awe and the power,
the awe and the power)
- as your protectors, to the great far-away
to the far-away infinite.
Oh, Oh, the painful love
bites deeper inside me,
but, now,
farewell!
To the King of Kings
this is your homage-rendering,
this is the heart keening.
E Nga Rangatahi
E nga rangatahi
O Aotearoa
Kohikohihia
Nga purapura
I mahue ake
I nga tupuna,
He karauna Maoritanga
Ki te ao
Puritia e nga iwi
Ahakoa Tangaroa.
Ma te maia, ma te kaha,
Ka tutuki nga wawata e.
He aha te painga
Ki nga matua,
Ki te kore rawa
Tohutohungia
Ki te reo Maori?
E ara taki
Te karauna Maoritanga
Ki te ao.Oh youth
of Aotearoa
may the seeds
our ancestors
left behind them
be gathered in -
a crown of Maoritanga
for the world.
May the people persevere
in spite of Tangaroa.
Through bravery, through strength
men's desires are fulfilled.
What satisfaction
would the old people have
if there was absolutely no
instruction
in the Maori tongue?
Make a path
for the crown of Maoritanga
in the world!What A Dopey Gang
What a dopey gang mo te huke all the time
Kia boomerang ka karanga ki nga fleecos
Mauria mai he tar kua motu a blue eye.Harry hooping cough Noel Raihania is just behind you
Whakarukea te taera a Jim Tawhai
Aue rising fast haere ki te whakanga.Hefty Maori boss kia puta stormy weather
He tangamanawa mo te tinana from bending
Karangatia ra he taxi cab mo home sweet home.Riwai glance around he tukati on the floor
Hurry hurry up Pat Parata kei die in hole
Hey get off your whero kutia te rua ran.Johnny B.B.C champion mo te strum i raro
Ka perehi mai ka kohete a Joe gumboot
Kua buckle up nga mahara o poor me (Tuini),...three more verses, ending
...Merry Christmas Ben Happy New Year to you allMaori songs - Kiwi songs - Home
Published March 31, 2001, Extra songs and biographical material added June 2003, Aug 2006